Folio 125r

More
05 May 2017 10:54 - 11 May 2017 14:43 #43 by sschulthess
Folio 125r was created by sschulthess
Use this topic to discuss folio 125r .
Last edit: 11 May 2017 14:43 by sschulthess.

Please Log in to join the conversation.

  • morozov53
  • Visitor
  • Visitor
05 May 2017 19:16 #46 by morozov53
Replied by morozov53 on topic Folio 125r
The text is similar to that published by Daniel Potthast: Die andalusische Übersetzung des Römerbriefs in Collectanea Christiana Orientalia. 8. 2011. P.65‒108. Nevertheless it seems to be slightly "orientalized".

Please Log in to join the conversation.

More
05 May 2017 19:26 #47 by sschulthess
Replied by sschulthess on topic Folio 125r
Yes this was also my observation: https://humarec.org/index.php/continuous-publications-blog/25-important-comments-on-the-arabic-translation This also similar to the text in Vat. Lat. 12900.
My next step is now to focus on the differences. Was it "orientalized" or "de-orientalized" at the time when the Madrid BN 4971 was made?
A complete comparison with Vat. Lat. 12900 will be helful. :)
Thanks for your remarks that are always very helpful.

Please Log in to join the conversation.

  • morozov53
  • Visitor
  • Visitor
05 May 2017 19:44 #48 by morozov53
Replied by morozov53 on topic Folio 125r
Yes, I understood this by the choice of the extracts :))) Judging by the plate in Specimina Codicum Latinorum, Vat. Lat. 12900 is in a very bad condition and some passages are scarcely readable, but now it is more easy.

Please Log in to join the conversation.

  • morozov53
  • Visitor
  • Visitor
06 May 2017 07:39 #49 by morozov53
Replied by morozov53 on topic Folio 125r
On comparison of the two sub-versions one may note that مجتبى as applied to a person seems to be superior to منتخب and the latter may be a misreading by a Sicilian scribe especially if the first folios of the forlage were damaged.

Please Log in to join the conversation.

  • morozov53
  • Visitor
  • Visitor
06 May 2017 08:52 #50 by morozov53
Replied by morozov53 on topic Folio 125r
Certainly, "Vorlage", not "forlage"...
The usage اجناس on the next page survived as ġnus in Maltese...

Please Log in to join the conversation.